請按照題目要求,采用相應的句型或結構將以下句子翻譯合并成一篇邏輯連貫的文章。
去年暑假我去了恐龍主題公園度假。這個公園是仿造恐龍時代而建造的。(用定語從句)
在那里我體驗了幾百萬年前就滅絕了的恐龍的生活,感到非常滿足。(-ing作狀語)
在公園里,你能找到各種各樣的恐龍,讓你驚嘆不已,而且所有的展品(exhibit)都如此逼真(vivid),以至于它們好像都復活了。(用結果狀語從句)
總的來說,任何一個來到這里的人都很有可能不僅能體驗樂趣,還能學到一些關于恐龍的知識。(用定語從句或者名詞性從句)
Last summer I spent my holiday in a dinosaur theme park which is modeled after the days of dinosaurs. There, I experienced the life of dinosaurs which (had) died out millions of years ago, feeling pretty content. In the park, you will be amazed to find various kinds of dinosaurs and that all the exhibits are so vivid that they seem to (have) come to life.In general, anyone who/ whoever comes here is likely not only to have fun but also to learn something about dinosaurs.
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區
違法和不良信息舉報電話:027-86699610 舉報郵箱:58377363@163.com